משרד התחבורה פרסם את שמות היעדים בכבישים בשלוש שפות

פורסמו שמות כל היעדים שיכתבו מעתה בשם העברי ובתעתיק ערבי ולטיני בכל שלטי ההדרכה של רשת הכבישים בישראל. מדובר ביותר מ-2500 שמות של ישובים, צמתים ומחלפים


00:00 ,20.07.2009 מאת: מערכת פורט2פורט

פורסמו שמות כל היעדים שיכתבו מעתה בשם העברי ובתעתיק ערבי ולטיני בכל שלטי ההדרכה של רשת הכבישים בישראל. מדובר ביותר מ-2500 שמות של ישובים, צמתים ומחלפים
 
משרד התחבורה פרסם היום את רשימת השמות העדכנית של כל היעדים שיכתבו מעתה בשם העברי ובתעתיק ערבי ולטיני בכל שלטי ההדרכה של רשת הכבישים בישראל. מדובר ביותר מ- 2500 שמות של ישובים, צמתים, מחלפים ואתרים שונים שנכתבו בעברית ובתעתיק לאותיות לטיניות וערביות. התעתיקים נערכו בהתאם לכללי התעתיק שנקבעו על ידי האקדמיה ללשון, ורשימת היעדים הוכנה ונערכה בעברית על ידי ועדת השמות הממשלתית שבמשרד ראש הממשלה.
 
כך למשל בכניסה לעיר ירושלים יוצב שלט עליו יירשם "ירושלים", השם "ירושלים" בתעתיק באותיות ערביות והשם Yerushalayim באותיות לטיניות.
 
ההנחיות החדשות, שאושרו על ידי שר התחבורה והבטיחות בדרכים ישראל כ"ץ, יופצו בימים הקרובים לחברה הלאומית לדרכים (לשעבר מע"צ), נתיבי איילון, חברת חוצה ישראל, רכבת ישראל, רשויות מקומיות, חברות עירוניות ומשרדי תכנון בישראל.
 
שר התחבורה ציין כי "ישראל היא המדינה היחידה בעולם המציינת את שמות היעדים בשלוש שפות שונות. הוא הוסיף כי שילוט ההדרכה החדש נועד להקל על הנהגים בכבישים ולאפשר להם יכולת התמצאות טובה יותר על רקע העובדה כי עליהם לקרוא ולהבין את שם היעד תוך כדי נסיעה".
 
את רשימת השמות והתעתיקים מפורסמת ניתן לראות באתר משרד התחבורה בכתובת: www.mot.gov.il